“Right here!” /ライ ヒァ/
『ここ(にちょうだい)!』
パスをもらう時、味方に「こっちにちょうだい」という意味で、
あるいは、
ターゲットハンドを挙げて「“ココ”にちょうだい!“ココ”!」という時に
使えます(^_^)
ここでのrightは、「ちょうど」という意味でhereは「ここ」。
なので直訳すると、「ちょうどここ」「まさにここ」となります。
そういう意味で、ドンピシャにココ(にパスをくれ)!という意味合いになりますね:)
“Right here!” /ライ ヒァ/
『ここ(にちょうだい)!』
パスをもらう時、味方に「こっちにちょうだい」という意味で、
あるいは、
ターゲットハンドを挙げて「“ココ”にちょうだい!“ココ”!」という時に
使えます(^_^)
ここでのrightは、「ちょうど」という意味でhereは「ここ」。
なので直訳すると、「ちょうどここ」「まさにここ」となります。
そういう意味で、ドンピシャにココ(にパスをくれ)!という意味合いになりますね:)